【資料圖】
近日,有市民乘坐地鐵十號線時發(fā)現(xiàn),地鐵線路圖上“勁松”站的站名下方,漢語拼音標注的是“jing song”。這讓許多市民感到疑惑:叫了幾十年的“jìn sōng”難道是錯的?到底該念“jìn”還是“jìng”?
在地鐵十號線的車廂里,門上方的線路圖上,“勁松”站上被貼了一個新的標簽,上面寫著“勁松jing song”。在地鐵即將抵達勁松站時,廣播中響起“即將到達勁松站”的提示音,其中“勁松”的發(fā)音也為“jìng sōng”。
“從小到大,我自己和家人、身邊的朋友一直都管這地兒叫‘jìn sōng’?,F(xiàn)在,地鐵標識牌怎么寫‘jing song’?它到底怎么讀?”市民李先生對此十分疑惑。
在多個社交平臺上,關于地鐵勁松站的讀音問題也引發(fā)了許多市民的爭論。“我家就是這兒的。北京人表示,這字就讀‘jìn’,叫了幾十年了。”“‘jing’可能是把哪個地區(qū)的方言標上了。”“新華字典上寫‘勁’是多音字,民間的讀音不準,地鐵按照官方的標準標,沒有錯。”大家紛紛發(fā)表見解。那么,“jing”和“jin”究竟哪個是對的?
為此,本報咨詢了北京地鐵服務熱線。工作人員說,也有市民撥打電話咨詢過“勁松”的拼音問題,標注為“jing song”是沒有錯的。
北京市社科院副研究員趙雅麗表示,勁是一個多音字。按說文解字,從力,巠(jīng)聲,在讀“jìng”時,表達的意思是強勁有力,比如枝干強勁、遒勁、疾風知勁草;在讀“jìn”時,表達的意思是力氣、力量和精神、情緒、興趣,比如勁頭、費勁、沒勁。從意思上看,“勁松”也應該讀“jìng”。
北京民俗學會會長高巍解釋說,這個問題體現(xiàn)了書面語和口頭語的不同。書面語求準,所以勁松注音為“jìng sōng”,而到了口頭語則是怎么方便順口怎么來,所以是“jìn sōng”。“jìn”這個讀音,就是北京人“約定俗成”下的一個習慣性發(fā)音,類似的習慣還有吞音、吃字、讀重音等,這都算是北京土話的特色。
關鍵詞:
推薦閱讀